八三看书

手机浏览器扫描二维码访问

第2章 西区事变篇:外面的世界(第2页)

她再靠近些,俯下身去轻推他的肩。

指尖刚触碰到那微硬的旧布衣料,他猛地一颤,整个人惊醒弹坐起来。

散乱的刘海下露出的眼睛,像在冰冷深水里泡过,空洞、红肿,里面清晰地浮荡着未干的泪痕——那张向来刚硬有时带着点倔强执拗的面庞,此刻竟湿漉漉地敞开着无法愈合的伤痛。

清晨的露水还在草叶上闪烁,他脸颊上蜿蜒的水光却灼得鹤雨纯心里一缩。

鹤雨纯下意识伸出手想去擦拭,指尖伸到一半便僵在空中,像被无形壁垒阻隔:“哥……你哭了?”她只捕捉到哥哥眼中残存的一抹绝望和痛意。

鹤元劫猛地别开脸,用粗布袖口胡乱抹了一把脸,声音含混沙哑:“我……好像做了一个很长的梦……”

“我……还是头一次看见哥哥哭。”

“都说了,是做梦!”元劫有点不好意思。他飞快站起身,沉默地开始收拾脚边散落的枯枝,动作僵硬急促,仿佛要将那些不合时宜的软弱尽数塞进捆好的柴捆里。

“走了,回。”他没看她,径直抱起那捆沉沉柴禾,独自向山下走去,背影在熹微晨光里显得冷寂孤峭,与脚下拖着的长影无声对峙。

鹤雨纯抱着满怀的柴火踏进院门时,元劫的身影早已不见了。

屋角是父亲鹤林山那间终日紧闭、禁止任何人踏入的铁器作坊,木门缝隙间并无光亮泄露。

那个文人气十足、戴着细框眼镜、身材清瘦不似铁匠的父亲,以及他那片不允许亲人染指的神秘领域,此刻也浸没在令人不安的寂静中。

“雨纯回来啦……元劫呢?”鹤林山踱出堂屋,手里摇着柄半旧的折扇。这做派模样,谁瞧了都只当是个教书先生,哪想到是打铁的。

“哥哥……没回来吗?”雨纯心口一紧,像被什么冷东西攥住了。

她撇下柴捆,转身就跑了出去。城里的窄巷子七拐八绕,她翻了个遍。熟脸的店铺、生疏的铺面,都去探过问过。

日头从当顶,一寸寸向西沉坠,把她的影子在青石板上越拉越长,越扯越细。

热门小说推荐
暗夜迷城

暗夜迷城

青春校园,懵懂无知的少年,那时的我们难过时就会放声大声,开心时也会开怀大笑,只希望自己小宇宙蕴藏的所有能量,都能在爆发的那一刻达到最高值,能做最耀眼最高处的那颗星。可迈入社会,面对现实中成年人的世界,不知不觉中谁都是一点点的慢慢妥协,最初的.........

战王他身娇体软

战王他身娇体软

战王他身娇体软作者:云萝简介:穿成艳名在外的废物草包郡主,嫁了个万人景仰的战神王爷是种什么样的体验?江云萝不屑冷笑。很快众人知道了,活死人肉白骨的鬼手神医是她,一身绝技引百鸟朝凤的世外高人是她,运筹帷幄决胜千里之外的诸葛军师是她,富可敌国的神秘商人也是她……战王算什么?她要的是这世间美景,要的是这江山如画,要的是权倾天下...

虫族之监狱记事

虫族之监狱记事

虫族之监狱记事作者:小土豆咸饭文案戴遗苏亚山监狱荒无人烟,寸草不生。关押在这里的囚犯,无一不是罪大恶极之人。主导恐、怖袭击的爆破纵火犯。策划了种族大屠杀的政治罪犯。随机杀人的不正常连环杀人狂。出身豪门却出卖国家的叛国者。他们被关押在此,终生不见天日——直到有一天。“这就是我选定的奶源吗?”一只脆弱的、温柔的雄...

别惹蜂鸟

别惹蜂鸟

别惹蜂鸟作者:飞天蚂蚱文案:*蜂鸟:体型最小的鸟类,翅膀振动频率非常快,飞行技能高超,记忆力极强。同时,由于日常活动消耗大,蜂鸟的新陈代谢快,食量大,易疲劳。赤炎行动队星城支队新来了一个Omega顾问,乍一看是个闪闪发光的白富美,科属居然是蜂鸟。全体成员对此表示疑惑:即使是鸟类科属,能进赤炎的,好歹也得是个猛禽吧,这娇滴滴的大小姐能干嘛...

锦衣卫与小仵作

锦衣卫与小仵作

锦衣卫与小仵作情节跌宕起伏、扣人心弦,是一本情节与文笔俱佳的其他类型小说,锦衣卫与小仵作-忘川彼岸9-小说旗免费提供锦衣卫与小仵作最新清爽干净的文字章节在线阅读和TXT下载。...

初三的六一儿童节

初三的六一儿童节

上个世纪80年代的香港,帮派横行霸道,社会治安不良,警界暗藏腐败。著名的“三不管”地区蛟龙城寨(原型为九龙城寨)更是鱼龙混杂,驻扎了大大小小十几个帮会。 骁骑堂的金牌打手夏六一,奉大佬之命,开电影公司洗钱。女主是大嫂,男主是被威胁的当红明星,导演只拍过三级片——还差个文化人编故事。 这还不简单? 六一哥迅猛出击,打包了方圆十里唯一一位大学生——正背着小书包放学堂的何初三。何初三表示:我不会写剧本,我是学金融的。夏六一表示:给我打。何初三乖乖做了金牌编剧。 电影拍完,何初三以为就此解脱,安心地背着小书包继续上学堂,结果在家门口踩到血淋淋的夏六一。身为混世蛟龙的帮会大佬vs身家一清二白的白领精英,两条看似互不相交的平行线,一场纠扯不清的孽缘,就此拉开序幕…… 【金融精英与帮会大佬鸡飞狗跳的纯爱故事。年下闷骚精英攻,恶霸凶狠大佬受。欢脱为主,小虐怡情】 【前期以香港当年著名的灰色地带九龙城寨为背景,但具体设定有所杜撰,改为蛟龙城寨。因存在粤语翻译及语言习惯、文化差异等问题,一些其他设定也在现实基础上有所杜撰。为阅读通畅,通篇均90年代港片翻译风格译作为普通话,保留部分特色词句,皆有注解。】...