八三看书

手机浏览器扫描二维码访问

第11章(第1页)

“哎,二郎……”陈氏还想挽留一声,可魏晋礼已走远了。

这二郎当真是不好相与的!陈氏轻“啧”了一声。她回头看了眼陈茹,只觉得她也是个不顶用的,提什么扬州呢?这等官家公务之事,岂是女子可问的。

陈茹被陈氏瞪了一眼,亦是有些自暴自弃,她何曾不想与魏晋礼多说上几句话,可他对府中的女子都避之如蛇蝎,也唯有住在大房的薛清然能与他聊上几句罢了。

不过刚才她瞧着魏晋礼似是多看了三夫人旁边的女子一眼,陈茹轻咬唇边,抬眸望了一眼。沈莺迎着她打量的眼神,面露友好地相识一笑。

陈茹不禁看呆了,这女子竟比薛清然还美!

见陈氏吃了瘪,云氏乐得想笑。不过碍于此处人多,云氏只抬起了帕子,半掩着唇轻笑道:“几日不见,陈姑娘倒是越长越好了。二嫂啊,你也该好好给她相看相看人家了,别总盯着家中的这一亩三分地,多往外头瞧瞧。”

此言一出,陈氏恼红了脸,亦是冷嘲热讽了一句:“三弟妹还是先顾好自己吧,也不知三弟何时能从苦寒之地回来。”

云氏气的甩了一下帕子,“总比在京城每日闲晃得好!”

这话是嘲讽陈氏嫁了个不顶用的夫君,因着魏家的荫庇,得了个兵马司的闲职,每日只需骑马巡街就行。

陈氏与云氏斗嘴,十次有八次败下阵来,今日竟也没讨个好,她撇了一眼魏晋言,心中虽有话想骂,可总不能当着人的面说,失了做长辈的气量。如此,陈氏只能硬生生憋着,朝着云氏冷哼了两声,咬着牙走了。

走前,还连带着瞪了沈莺一眼。

沈莺只觉得莫名其妙,她可什么都没做,就已经被二夫人迁怒了。

只怕,这往后魏家的日子,难着呢!

鹤回堂内,桂花开得正浓,一簇一簇的黄花盛开在枝头,迎风招摇,暗香袭来,连空气都多了一丝甜意。魏太夫人年少时最喜桂花,先逝的魏老太爷便亲手种了一株桂树在堂院正中,如今早已是枝繁叶茂,亭亭如盖矣。

“孙儿拜见祖母。”魏晋礼踏入堂内,恭敬地行了礼。

热门小说推荐
暗夜迷城

暗夜迷城

青春校园,懵懂无知的少年,那时的我们难过时就会放声大声,开心时也会开怀大笑,只希望自己小宇宙蕴藏的所有能量,都能在爆发的那一刻达到最高值,能做最耀眼最高处的那颗星。可迈入社会,面对现实中成年人的世界,不知不觉中谁都是一点点的慢慢妥协,最初的.........

战王他身娇体软

战王他身娇体软

战王他身娇体软作者:云萝简介:穿成艳名在外的废物草包郡主,嫁了个万人景仰的战神王爷是种什么样的体验?江云萝不屑冷笑。很快众人知道了,活死人肉白骨的鬼手神医是她,一身绝技引百鸟朝凤的世外高人是她,运筹帷幄决胜千里之外的诸葛军师是她,富可敌国的神秘商人也是她……战王算什么?她要的是这世间美景,要的是这江山如画,要的是权倾天下...

虫族之监狱记事

虫族之监狱记事

虫族之监狱记事作者:小土豆咸饭文案戴遗苏亚山监狱荒无人烟,寸草不生。关押在这里的囚犯,无一不是罪大恶极之人。主导恐、怖袭击的爆破纵火犯。策划了种族大屠杀的政治罪犯。随机杀人的不正常连环杀人狂。出身豪门却出卖国家的叛国者。他们被关押在此,终生不见天日——直到有一天。“这就是我选定的奶源吗?”一只脆弱的、温柔的雄...

别惹蜂鸟

别惹蜂鸟

别惹蜂鸟作者:飞天蚂蚱文案:*蜂鸟:体型最小的鸟类,翅膀振动频率非常快,飞行技能高超,记忆力极强。同时,由于日常活动消耗大,蜂鸟的新陈代谢快,食量大,易疲劳。赤炎行动队星城支队新来了一个Omega顾问,乍一看是个闪闪发光的白富美,科属居然是蜂鸟。全体成员对此表示疑惑:即使是鸟类科属,能进赤炎的,好歹也得是个猛禽吧,这娇滴滴的大小姐能干嘛...

锦衣卫与小仵作

锦衣卫与小仵作

锦衣卫与小仵作情节跌宕起伏、扣人心弦,是一本情节与文笔俱佳的其他类型小说,锦衣卫与小仵作-忘川彼岸9-小说旗免费提供锦衣卫与小仵作最新清爽干净的文字章节在线阅读和TXT下载。...

初三的六一儿童节

初三的六一儿童节

上个世纪80年代的香港,帮派横行霸道,社会治安不良,警界暗藏腐败。著名的“三不管”地区蛟龙城寨(原型为九龙城寨)更是鱼龙混杂,驻扎了大大小小十几个帮会。 骁骑堂的金牌打手夏六一,奉大佬之命,开电影公司洗钱。女主是大嫂,男主是被威胁的当红明星,导演只拍过三级片——还差个文化人编故事。 这还不简单? 六一哥迅猛出击,打包了方圆十里唯一一位大学生——正背着小书包放学堂的何初三。何初三表示:我不会写剧本,我是学金融的。夏六一表示:给我打。何初三乖乖做了金牌编剧。 电影拍完,何初三以为就此解脱,安心地背着小书包继续上学堂,结果在家门口踩到血淋淋的夏六一。身为混世蛟龙的帮会大佬vs身家一清二白的白领精英,两条看似互不相交的平行线,一场纠扯不清的孽缘,就此拉开序幕…… 【金融精英与帮会大佬鸡飞狗跳的纯爱故事。年下闷骚精英攻,恶霸凶狠大佬受。欢脱为主,小虐怡情】 【前期以香港当年著名的灰色地带九龙城寨为背景,但具体设定有所杜撰,改为蛟龙城寨。因存在粤语翻译及语言习惯、文化差异等问题,一些其他设定也在现实基础上有所杜撰。为阅读通畅,通篇均90年代港片翻译风格译作为普通话,保留部分特色词句,皆有注解。】...