手机浏览器扫描二维码访问
“唔……好香,爸,哥,你们俩要加把劲了,小何师傅炒的这红烧肉,可比你们做的要好吃了。”秦芳菲坐下吃饭的时候,第一眼就被色香味俱全的回锅肉给吸引了。
这肉被炒的也太香了,秦芳菲吃了一块又一块的吃着。
“那是,现在小何师傅可是我们丰泽园的台柱子,就是我,也是排着在小何师傅之后,不知道多少人等着请小何吃饭,多少人特地来丰泽园点名要他做菜,你今天有口福了。”
秦力忠笑道,说着,自己也忍不住多吃了几块何雨柱做的这回锅肉。
“柱子,你这回锅肉到底怎么做的,怎么做的这么香,比我爸做的都要好吃了。”
“师兄,这不是已经在你跟前做过很多次了吗,有时候肉都是你切好的,调味料和火候都是你看着我做的。”何雨柱说道。
何雨柱在自己师傅和师兄面前,不存在什么教会徒弟饿死师傅这些。
以前何雨柱还没得到系统,还在学做菜的时候,只要何雨柱想知道的菜,他们就是这么在何雨柱跟前,教何雨柱做菜。
“可我就是总也做不出你的这个味道,炒不到这么香,做这菜还真是你来才好。”秦力忠说道。
“那就说明你要加把劲了,你们哥俩要一起进步才好,柱子,以后有空了,多带雨水到我这来,我喜欢这孩子,多可爱。”周素梅笑道。
说着,周素梅又给何雨水夹了菜。
“哥,我愿意在师娘这,师娘这好玩,有好吃的,还有漂亮芳菲姐姐。”何雨水当即道。
何雨柱又看了看秦芳菲,都说女大十八变,从小的时候,别人就说秦芳菲长得漂亮,长大肯定是美人,何雨柱却不觉得,就觉得这丫头只会欺负。
小的时候他还真的就跟那梦里的傻柱一样傻。
“姐姐也喜欢雨水,雨水以后长大了也肯定很漂亮,今晚,你就去姐姐屋子里睡,好不好?放假这些天,你都来找姐姐玩,姐姐给你好吃的,怎么样?”秦芳菲循循善诱道。
秦芳菲是真的喜欢何雨水,软软糯糯的小姑娘。
“好,雨水要来姐姐玩,雨水要天天来找姐姐玩。”何雨水很是开心的点点头。
“你这么贪玩,你干脆在这里住到开学好了。”何雨柱开玩笑道。
“哎,正好,柱子,你们丰泽园这正月初一到正月十五不是都很忙吗,刚好把雨水放着在我们这里,你每天上班下班的时候都过来看看,怎么样?”周素梅说道。
周素梅特别喜欢何雨水,一个劲给她夹菜。
青春校园,懵懂无知的少年,那时的我们难过时就会放声大声,开心时也会开怀大笑,只希望自己小宇宙蕴藏的所有能量,都能在爆发的那一刻达到最高值,能做最耀眼最高处的那颗星。可迈入社会,面对现实中成年人的世界,不知不觉中谁都是一点点的慢慢妥协,最初的.........
战王他身娇体软作者:云萝简介:穿成艳名在外的废物草包郡主,嫁了个万人景仰的战神王爷是种什么样的体验?江云萝不屑冷笑。很快众人知道了,活死人肉白骨的鬼手神医是她,一身绝技引百鸟朝凤的世外高人是她,运筹帷幄决胜千里之外的诸葛军师是她,富可敌国的神秘商人也是她……战王算什么?她要的是这世间美景,要的是这江山如画,要的是权倾天下...
虫族之监狱记事作者:小土豆咸饭文案戴遗苏亚山监狱荒无人烟,寸草不生。关押在这里的囚犯,无一不是罪大恶极之人。主导恐、怖袭击的爆破纵火犯。策划了种族大屠杀的政治罪犯。随机杀人的不正常连环杀人狂。出身豪门却出卖国家的叛国者。他们被关押在此,终生不见天日——直到有一天。“这就是我选定的奶源吗?”一只脆弱的、温柔的雄...
别惹蜂鸟作者:飞天蚂蚱文案:*蜂鸟:体型最小的鸟类,翅膀振动频率非常快,飞行技能高超,记忆力极强。同时,由于日常活动消耗大,蜂鸟的新陈代谢快,食量大,易疲劳。赤炎行动队星城支队新来了一个Omega顾问,乍一看是个闪闪发光的白富美,科属居然是蜂鸟。全体成员对此表示疑惑:即使是鸟类科属,能进赤炎的,好歹也得是个猛禽吧,这娇滴滴的大小姐能干嘛...
锦衣卫与小仵作情节跌宕起伏、扣人心弦,是一本情节与文笔俱佳的其他类型小说,锦衣卫与小仵作-忘川彼岸9-小说旗免费提供锦衣卫与小仵作最新清爽干净的文字章节在线阅读和TXT下载。...
上个世纪80年代的香港,帮派横行霸道,社会治安不良,警界暗藏腐败。著名的“三不管”地区蛟龙城寨(原型为九龙城寨)更是鱼龙混杂,驻扎了大大小小十几个帮会。 骁骑堂的金牌打手夏六一,奉大佬之命,开电影公司洗钱。女主是大嫂,男主是被威胁的当红明星,导演只拍过三级片——还差个文化人编故事。 这还不简单? 六一哥迅猛出击,打包了方圆十里唯一一位大学生——正背着小书包放学堂的何初三。何初三表示:我不会写剧本,我是学金融的。夏六一表示:给我打。何初三乖乖做了金牌编剧。 电影拍完,何初三以为就此解脱,安心地背着小书包继续上学堂,结果在家门口踩到血淋淋的夏六一。身为混世蛟龙的帮会大佬vs身家一清二白的白领精英,两条看似互不相交的平行线,一场纠扯不清的孽缘,就此拉开序幕…… 【金融精英与帮会大佬鸡飞狗跳的纯爱故事。年下闷骚精英攻,恶霸凶狠大佬受。欢脱为主,小虐怡情】 【前期以香港当年著名的灰色地带九龙城寨为背景,但具体设定有所杜撰,改为蛟龙城寨。因存在粤语翻译及语言习惯、文化差异等问题,一些其他设定也在现实基础上有所杜撰。为阅读通畅,通篇均90年代港片翻译风格译作为普通话,保留部分特色词句,皆有注解。】...